He said, "This (is) a she-camel. For her (is a share of) drink, and for you (is a share of) drink (on) a day known.
Replied he: “This she-camel shall have a share of water, and you shall have a share of water, on the days appointed [therefor]
He said: (Behold) this she-camel. She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day
He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed
Ṣâliḥ said, “Here is a camel. She will have her turn to drink as you have yours, each on an appointed day.
He said, "This is a camel. She will have a time to drink, and you will have a time, [each) on an appointed day.
He said, Here is a she-camel. She shall have her turn of drinking, as you have yours, each on an appointed day
He said: This is a she-camel; she shall have her portion of water, and you have your portion of water on an appointed time
He said: This is a she camel. She has a right to drink and you have a right to drink on a known day.
He said: "This is a she-camel. She has drinking rights while you have drinking rights on a fixed day.
He (Saleh) said: “This is a she-camel (Allah sent as you asked); it has a right to drink water and you have a right to drink water on a known day.
He said, “This is a she-camel; she shall have drink and you shall drink on an appointed day
(Salih) said: “This is a she-camel. For her (must be a right) to drink (water) and for you (likewise is a right) to drink (water) on the day (specified and made) wellknown
Saleh said: "Well, here is the she-camel (the sign that you asked for). She shall have her share of water as you all have yours, each drinking on an alternate appointed day
He said, 'This is a she-camel; she has her turn of drinking, and you have your turn of drinking—on a specified day
He said, "This is a she-camel. To her is a (time of) drinking and to you (another time of) drinking, on a known day
He said, "This is a she-camel. She will have her share of water as you have your share, each on a certain day
He said, .This is a she-camel. She has a share of water, and you have a share of water on a specified day
He said, "Behold, this she-camel. (She represents the weak and poor). She being (ownerless) has the right to drink at the well, just as you have the right to water (your flock) at the time of watering
(The messenger Saleh) said, "Here, (the sign) is this camel. On specified days, the source of water shall be solely for the camel, while on other days it will be yours."
He said: "Here is a she-camel: She has a right to (come to the) water, and you have a right to (come to the) water, on a day appointed
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day
He said: "This is a female camel which will have to drink and you will drink on a different day."
He said, ‘Here is a camel. She should have her turn to drink and so should you, each on a specified day
He said: yonder is a she-camel; to her a drink, and to you a drink, each on a day known
(Saleh) said: "Here is a she-camel. She has a right of drinking water, and you have a right of drinking it on appointed turns
He said, ´Here is a she-camel. She has a time for drinking and you have a time for drinking on specified days.
(Salih) said: "This is a she-camel, one day is for her to drink and one day is for you to get water
He said, ‘This is a she-camel; she shall drink and you shall drink on known days
He said, "Behold this she-camel (a test of faith). She has the right to drink, and you have a right to drink, each on an appointed day
He said: this is a (female) camel, she has (a portion of) drink and you have your (portion of) drink, on a known day
He said, “Here is a she-camel, who has a right to water, as you have a right to water on a day appointed
Salih said, “Here is a she-camel. She may drink and you may drink, each on fixed days.
Salih said: "This is a she-camel. There is a day set for her to drink and there is a day set for you to drink
He said: "This is a female camel, for her is a share of water, and for you is a share of water, each on an appointed day.
He said, "This she-camel shall have a share of the source of water, and you a share, at fixed period of time."
He said, this is a she camel, a day of drinking is for her and a fixed day of drinking is for you.
He said, "Here is a camel that will drink only on a day that is assigned to her; a day that is different from your specified days of drinking.
He said: 'Here is a shecamel. She shall have her share of water as you have yours on an appointed day
He said: This is a she-camel; she has her portion of water, and you have your portion of water at an appointed time
He said: "This is a female camel, for it (is) a share of water/drink, and for you a known day's/time's share of water/drink."
He said: “Here is the camel [with the miraculous nature as you see.] she will drink on given days assigned to her and you will use the water well on the days assigned to you.”
He said, “This is the she-camel – one day shall be her turn to drink, and on the other appointed day, shall be your turn.”
He said, `Here is a she-camel; she has her turn of drinking, and you have your turn of drinking on an appointed day
(Salih) said: ‘(That sign) is this she-camel. A time for water is (appointed) for her, and on an appointed day is your turn for water
(Salih) said, `Here is a she-camel. She will have her share of water (at the water-course), while you will have your share of water at a time appointed (for you)
He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known
He said, 'This is a she-camel; to her a draught and to you a draught, on a day appointed
Saleh said, this she-camel shall be a sign unto you: She shall have her portion of water, and ye shall have your portion of water alternately, on a several day appointed for you
He said, 'This she-camel shall have her drink and you your drink on a certain day
He said, "This she-camel, then - drink shall there be for her, and drink shall there be for you, on a several day for each
‘Here,‘ he said, ‘is this she-camel. She shall have her share of water as you have yours, each drinking on an appointed day
He said, “Here is a female camel. She has a right to get water, and you have a right to get water on a certain day.
He said: "This is a she-camel. She has drinking rights while you have drinking rights on a fixed day.
He said: 'Here is a she-camel: she shall have her drinking share, and you shall have your drinking share, each on an appointed day.
(Salih) said, “Here is an (unattended) she-camel... She has a turn of drinking water, as do your camels...”
He said: 'Here is a she-camel; she shall have her portion of water (one day), and you have your portion of water on an appointed day'
"This", he said, "is a she-camel which is entitled to a share of the drinking water just as you are entitled to a share. She is to have her share on a certain day and you have yours on an alternate day"
He said, "This is a she-camel, for it there (is a portion of water for) drinking and for you (a portion of water for) drinking on a known day.
He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed
He said, "This (is) a she-camel. For her (is a share of) drink, and for you (is a share of) drink (on) a day known